《月夜憶舍弟》作者:杜甫

 

戌鼓斷人行,秋邊一雁聲。

 

露從今夜白,月是故鄉明。

 

有弟皆分散,無家問死生。

 

寄書長不達,況乃未休兵。

 

【注解】

1、戌鼓:戌樓上的更鼓。

2、邊秋:一作「秋邊」,秋天的邊境。

3、長:一直,老是。

 

【韻譯】

戌樓響過更鼓,路上斷了行人形影,秋天的邊境,傳來孤雁悲切的鳴聲。

今日正是白露,忽然想起遠方兄弟,望月懷思,覺得故鄉月兒更圓更明。

可憐有兄弟,卻各自東西海角天涯,有家若無,是死是生我何處去打聽?

平時寄去書信,常常總是無法到達,更何況烽火連天,叛亂還沒有治平。

 

【評析】

詩作於乾元二年(759),這時安史之亂尚未治平,作教師於戰亂中,顛沛流離,歷盡國難家憂,心中滿腔悲憤。望秋月而思念手足兄弟,寄託縈懷家國之情。全詩層次井然,首尾照應,結構嚴密,環環相扣,句句轉承,一氣呵成。「露從今夜白,月是故鄉明」句,可見造句,的神奇矯健。

arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 lcjhlibrary 的頭像
    lcjhlibrary

    龍井國中圖書館

    lcjhlibrary 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()